Il y a plus d'un siècle, à la mi-octobre 1918, paraissait à New York le tout premier ouvrage de Khalil Gibran en anglais : The Madman (Le Fol). Il s'agit d'une anthologie de trente-cinq textes de longueurs variables – paraboles et poèmes – dans lesquels il tente, au sortir de la Grande Guerre et de ses atrocités, de donner un sens et une moralité à la vie.
Constitué pour partie de textes rédigés en arabe et traduits en anglais par ses soins, et pour partie de textes rédigés directement en anglais, ce recueil est un écrit pleinement oriental, sans influence du monde occidental. Khalil Gibran y exprime avec passion la vie intérieure, sans la retenue et la maîtrise de la plus vaste sagesse et de la plus profonde compassion qui caractériseront ses écrits ultérieurs.
L'on y retrouve les thèmes qui seront développés dans ses deux ouvrages suivants, sous forme de jeunes bourgeons prometteurs dans The Forerunner (Le Précurseur) et de fleurs généreusement écloses dans The Prophet (Le Prophète).
Empreint d'une poésie tout orientale, l'anglais de Khalil Gibran est truffé d'archaïsmes et de tours anciens. La traduction que Philippe propose de ce texte s'attache, en recourant à des formules de la langue classique, à transposer la poésie, le rythme et le souffle particuliers de l’original.
Auteur : |
Philippe Maryssael |
Catégorie : |
Poésie |
Format : |
A5 (14,8 x 21 cm) |
Nombre de pages : |
283 |
Couverture : |
Souple |
Reliure : |
Dos carré collé |
Finition : |
Brillant |
ISBN : |
978-2-8083-2969-9 |